Časopis je vhodný pre prekladateľov, tlmočníkov, redaktorov, odborníkov na jazyk a literatúru, študentov translatológie, akademikov, ale aj všetkých čitateľov a profesionálov, ktorým záleží na kvalite prekladu na Slovensku. Osloví najmä tých, ktorí sa zaujímajú o kritiku prekladu odborných, umeleckých a audiovizuálnych textov, o postavenie prekladateľa v spoločnosti a o diskusiu týkajúcu sa kvality prekladov a podmienok, v ktorých vznikajú.
Keď časopis Kritika prekladu vznikol, na Slovensku neexistoval časopis zameraný na kritiku prekladu. Jeho cieľom bolo zaplniť biele miesto na slovenskej prekladateľskej scéne. Časopis už od roku 2013 ponúka priestor na publikovanie výskumov a postrehov v oblasti kritiky prekladu odborných, umeleckých, ale aj audiovizuálnych textov účastníkom prekladateľského procesu a všetkým, ktorým kvalita prekladu na Slovensku nie je ľahostajná. Cieľom časopisu je upriamiť väčšiu pozornosť na otázky kvality prekladu, prispieť k zlepšeniu spoločenskej viditeľnosti prekladateľa a statusu prekladateľského povolania. Chceme iniciovať širokú diskusiu o preklade, jeho kvalite a podmienkach, v ktorých vzniká, bez toho, aby sa kritika prekladu obmedzovala iba na negatívne stránky prekladateľského procesu.
e-ISSN: 1339-3405
p-ISSN: 2729-8418
Tematické zameranie časopisu
Štúdie
Rubrika je venovaná:
- oblastiam kritiky prekladu (odborných, umeleckých a audiovizuálnych textov),
- objektívnosti kritiky prekladu a jej ne/akceptácii tvorcom prekladu,
- teoretickým úvahám o kritike prekladu,
- spoločenským podmienkam pre vznik kvalitných prekladov,
- dejinám prekladu,
- postaveniu prekladateľa v spoločnosti,
- (ne)viditeľnosti prekladateľa,
- prezentácii výsledkov študentských literárnych i prekladových súťaží.
Materiály
Rubrika je venovaná:
- správam z vedeckých i vzdelávacích translatologických podujatí
- materiálovým statiam (dejiny prekladu, lexikografia a pod.).
Recenzie
Rubrika je venovaná:
- recenziám vedeckých statí, odborných článkov, projektových štúdií, publikácií a monografií translatologického charakteru.
Licencia
Články publikované v časopise Kritika prekladu sú sprístupnené v režime otvoreného prístupu pod licenciou Creative Commons CC BY-NC. Autori si ponechávajú autorské práva a udeľujú časopisu nevýhradné právo na publikovanie a distribúciu diela. Používanie, šírenie a adaptácia publikovaných článkov je povolená pod podmienkou riadneho uvedenia autora a zdroja. Úplné znenie licencie je dostupné na stránke: Deed - Uvedenie autora — nekomerčné použitie 4.0 medzinárodná - Creative Commons
Open Access
Časopis poskytuje okamžitý otvorený prístup (Open Access) ku všetkým publikovaným článkom bez časového embarga. Všetky publikované články sú dostupné bezplatne pre používateľov aj inštitúcie. Neúčtujú sa žiadne poplatky za čítanie ani za prístup k obsahu. Cieľom časopisu je podporovať medzinárodnú vedeckú komunikáciu a rozvoj jazykovedného výskumu prostredníctvom otvoreného prístupu k vedeckým výsledkom.
Autorské práva
Autori si ponechávajú autorské práva k svojim dielam. Udelením súhlasu s publikovaním poskytujú časopisu nevýhradnú licenciu na prvé publikovanie článku a jeho sprístupnenie v režime otvoreného prístupu pod licenciou CC BY-NC. Autori môžu svoje práce archivovať v inštitucionálnych a tematických repozitároch, zverejňovať na osobných webových stránkach alebo zdieľať na akademických platformách, pričom sa odporúča uvádzať odkaz na pôvodnú publikáciu. Časopis si vyhradzuje právo upravovať prijaté rukopisy.
Publikačné poplatky
Časopis nevyberá žiadne poplatky týkajúce sa odovzdania rukopisu, s procesom recenzného konania a tiež so spracovaním a publikovaním samotného článku. Uverejnené články nie sú honorované. Publikovanie je pre autorov bezplatné.
Redakčné a publikačné etické zásady
Časopis dodržiava zásady publikačnej etiky v súlade s medzinárodnými štandardmi (napr. COPE – Committee on Publication Ethics) a podporuje transparentnosť a integritu vedeckého publikovania. Časopis sa riadi Etickým kódexom.
